Tizenöt év

(krank; 2010. március 15., 01:37)

Tizenöt év. El tudják ezt képzelni, Hölgyeim? És el tudják ezt képzelni, Uraim? Tizenöt év után eljön egy tizenöt évvel korábbi hangulat. Mit gondolnak, ugyanolyan? Tizenöt éve a nyregyházi KGST-piacra jártunk, ahol annyira szar vodkát árultak söröskupakkal zárt sörösüvegekben, hogy az eladó a vevővel mindig megitatott pár felest, mert józanon ember meg nem vette volna. És ha sikerült alkudni, akkor még cigarettára is jutotta, ukrán és ki tudja milyen cigarettákra, amiknek a füstszűrője a táblaszivacsra hasonlított, és némelyiket folyamatosan szívni kellett, különben elaludt, de kartonra húsz forintért lehetett venni darabját, amikor a barna szofi már hetvenkettő volt a boltban. Tizenöt évvel később a fridzsiderből előkerül a jéger, mégiscsak kíméli a gyomrot, és a karton cigiből zsebbe kerül 1-2 doboz, mert van, és ugyan szofi, de bármi lehetne. Tizenöt éve ilyentájt gyalog bandukoltunk át Nyíregyházán, emlékszem, február volt és nagy hófúvás. Tizenöt évvel később V. G. névre jön a taxi; kedvezményes, mert nem lehet őket meggyőzni róla, hogy már nem is járna a kedvezmény. Tizenöt éve éjszaka didergés, a zsebbe gyűrt, párjával összefordított margarinoskenyerek elfogytak (persze szalvéta és nejlonacskó nélkül voltak becsúsztatva, honnan is lett volna szalvéta és zacskó), nem volt pénzünk és nem volt már cigink, csak vodkánk. A punkoknak adtam el fél literjét egy százasért, de annyira rossz volt, hogy ötven forintot visszakértek mindkét üveg árából. Két üveg így is maradt, azt már elhajítottuk egy bokorba, a kutyának se kellett. A száz forintból meg pont kijött egy kiflis gyros kettőnknek, és az már adott annyi energiát, hogy a távhővezeték aknáján fekve a szabadban, a felszálló meleg levegővel védekezve a kihűlés ellen, kihúzzuk reggelig. Tizenöt évvel később a rendelt pizza itthon az asztalon, a pultnál csak a nosztalgia jegyében kérek boroskólát, egyébként Smirnoff Ice-ot innék, és végül másodszor is jön a taxi V. G. névre, hogy egy budai lakás felé vegye az irányt. Tizenöt évvel később hormonoktól duzzadó melleket és feszes fenekeket látok magam előtt, hajzuhatagokat, puha ajkakat, amik minden sort kívülről fújnak. Éppen úgy, mint tizenöt éve, de ma már nem lehet odaszólni, ma már rájuk nézni is bűnnek számít – hát ezek még csak éppenhogy járni tudtak, amikor mi fiatal farkasokként már ágyba akartuk vinni akkori hasonmásaikat.

Tizenöt éve elszántan ordítottuk egymás képébe a tánctéren, hogy „Lövöldözés, csak vaktölténnyel, // üvöltözés bele a semmibe. // Arccal a falnak, szembe a ténnyel, // hogy halott vagy. Na de, hogy ennyire?!”, meg hogy „Húsz év new wave, az húsz év”. Hát íme, nem húsz, csak tizenöt. És most visszajöttek a zalai fiúk, hogy az egyébként már nem is létező Sziámi a régi időket idézze egy koncert erejéig. Ott álsz a gyerekek között, és látod, elszórtan vannak más tizenötösök is, akik eljöttek, hogy szembesítve legyenek tizenöt fucking évvel. A színpadon öregemberek jelennek meg; a látvány beviszi az első ütést. Megszólal a pattanós rockzene, és azzal nyit, hogy „Dobjuk el hát a rongyokat, // testünk a lelkünkre vár. // Te sem vagy más, csak gondolat, // más nem is leszel már.“ – és állsz ott mélán, üvöltenéd megint a sorokat, hiszen ma is betéve tudod, mert ez örökre beléditta magát, de csak valami rekedt hörgés jön ki belőled. Elszorult a torkod, bazdmeg – második ütés. Magadra számolsz, kilencnél felállsz, ezt ki kell bírni, mondod, ez csak tizenöt fucking év, és végül is az első szám már lement. Aztán újra egy ismerős dallam, és az öregember a színpadon azt mondja neked, hogy „Már nem vagy a régi, mert már nagyon régi vagy. […] Régi vagy, nemrég még új voltál pedig. […] Az a pár jó éved, az elpárolgott hamar. // Régi vagy, és ez szemlátomást zavar”. Ez a harmadik ütés. Ez telitalálat, mene, mene, tekel, úfárszín, kétségbeesetten nézel körbe, legalább ne lássa senki, az isten szerelmére, hogy mukkanni sem bírsz most, tizenöt évvel később; tizenöt évvel azután, hogy utoljára hallottad ezt élőben; tizenöt évvel azután, hogy nagy elhatározásokat tettél a világ meghódítására; tizenöt évvel azután, régiként, hogy azt mondtad: az isten őrizzen attól, hogy régivé válj.

Most nincs semmi. A torok szárazon ég, mint tizenöt éve, de most elviselhetőbb, ugyanis nem nyitod ki a szádat. Minek nyitnád? Nem szólsz, mert nem szólhatsz senkihez. És ha lenne kihez, akkor is mit mondanál? Volt valaki, egy régi bajtárs, akivel a KGST-piacot jártuk, akit szívesen elcipeltem volna erre a másfél órára. Ő is régi lett, éppen síel. Szerencsére. Az ég áldja meg érte, hogy síel. Az ég áldjon meg érte engem is, hogy nem kényszerítettem rá őt is a szembesülésre. Az ég áldja meg, hogy az utolsó akkordok után nem álltunk ott egymás mellett az égő torkokkal, és tartottuk volna csukva a szánkat, mert úgysem tudtunk volna mondani semmit. Csak szégyenkezve néztük volna a földet, és egymásra sem mertünk volna pillantani. Tehát nincs semmi, csak ezek a sorok, amit gondolatban a régi NDK-írógépen írok, amire akkoriban vágytam, majd meglett, és jóformán sosem használtam; helyette egy Dell Studio 1550 Intel Core 2 Duo Premium Sound Wi-Fi HDMI Wide-Screen franctudjamilyen felső-középkategóriás laptopon gépelek. Tizenöt fucking év alatt mégiscsak ilyen régi lettem. Most érzem csak igazán, hogy körülöttünk dühöng az apokalipszis, a saját apokalipszisünk, a lift megy lefelé, utoljára, mert bontják a házat, pedig saját magunkat a legfelső emeleten hagytuk. „Hogy lehet így élni?! Hogy lehet így élni?!”

V. G.
tizenöt évvel később

Sziámi: Világegyetemista

Értékeld elsőként


Gondolatok: , , , , , , ,
Rovatok: Tollamnak hegyéből | Élmény | Zene | Filozofálás
Mitcsinálás: Email | Bejegyzés webcíme | Hozzászólások (0)  Hozzászólások hírcsatornája

Rendhagyó kritika – Bohumil Hrabal: Táncórák idősebbeknek és haladóknak (A pilseni sör aranya)

(krank; 2009. december 1., 19:04)

Valamilyen Gusztáv Majdnem:

A pilseni sör aranya

(Rendhagyó kritika – Bohumil Hrabal: Táncórák idősebbeknek és haladóknak)

 

Bohumil Hrabal

Az aranyszínnek a legszebb árnyalata az, drága barátom, a legcsillogóbb, a legszívmelengetőbb, ami a pilseni sörökben van, azokban a csodálatosan ragyogó színekkel tetszelgő sörökben, amiket legjobban a nymburki serfőzdében készítenek, amiknek az előállításában még ma is a kézimunka a döntő, a kétkezi gondoskodás az árpa és a komló felett, az a lassú, monoton kevergetés, melynek végzése során az ember órákig mélázhat magában, mert csak a sör van és csak ő van, csak ketten, a spiritusz és a szubjektív, amikor el lehet merülni mindenféle gondolatokban, kószálva egyiktől a másikig, és vissza, és megint és újra, felidézni a gyermekkort, emlékezni azokra a régi időkre, amikor vasárnaponként még gombászni jártunk apával, és az erdő nem volt még tele mindenféle népekkel, mert akkor, kérem, még volt természet, még volt csend és nyugalom, és ahogy kavarog az aranyszín, úgy kavarognak a gondolatok is, a struktúrák, az évszázadok tudományos munkája során azonosított struktúrák, a nagy elmék megalkotta szerkezetek és függőségek semmissé válnak, értelmetlenné és értelmezhetetlenné, amikor megszűnik a világnak az a rendszere, ami bizonyos dolgokat, helyzeteket és viselkedésmódokat forszíroz, és csupán az egyszerre létező minden, az egyszerre létező összes emlékkép, az egyszerre létező összes gondolat van egy nagy egységbe belefoglalva, mint a pilseni sör, az az aranynak a legszebb színében pompázó ital a hatalmas hordókban, amibe bármikor belenyúlhatok, ami szinte végtelen mélységű, és amiből ha kihúzom az ujjamat, mindig egy másik csepp van rajta, és így szoktam én mélázni a hordók között naphosszat, cseppek ezreit szemlélgetve ujjaim begyén.
    De hát az öreg nem is dolgozott sörfőzdében, gondoltam, mi a csudáról beszél itt? Kohóban dolgozott, meg abban a papírzúzdában vagy miben, aztán meg a felesége tartotta el egy ideig, miközben ő írta ezeket a történeteit, szóval most nem tudom, honnan szedi ezeket a dolgokat vagy emlékeket, ezek nem is az övéi, talán gyermekkori élmények... de nem, azokról meg nem tudna ilyen szavakkal beszélni, ezeket egy gyerek nem jegyzi meg.
    A szemei csillogtak, jobban csillogtak az aranyszínű pilseni söröknél is, amik legjobbját állítólag Nymburkban állítják elő, csillogtak, a szája mosolyra volt húzódva, az ajkak kicsit elváltak egymástól, hogy a fogak is látszottak, a haja, az a jellegzetes ősz haja jobbra és balra kicsit félrecsúszva, középen a kopaszodó fejtető, mint egy ősz galamb.
    A Jiriéknek volt egy ilyen galambjuk, mint ez az ember itt az Arany Tigrisben, az öreg Jiri meg mindig mondta neki, hogy tubicám, te, hát mán legalább ezer éve, hogy vagy, mi mindent láttál te, mennyit tudnál mesélni a világról, a kertek és az utcák felett látottakról, a hátsóudvarokban történtekről, a rétek és erdők történetéről, amiket te sajátos szemszögedből láttál, a két irányba néző szempárról, te látod az események előzményeit és következményeit, te vén galambom, ha beszélni tudnál, mennyi mindent elmondhatnál azokról, akikről senki nem sző meséket, az ismeretlen, elfeledett emberekről, titkos történetek, tragikomédiák, keserédes pillanatok időben és térben távol, valahol a mától elkülönülten, és ettől abszurditásba hajlón.
    Egy ősz galamb repült be a prágai Arany Tigrisbe egy órácskával ezelőtt az alkony első vörös sugaraival, letelepedett egy asztalhoz, kenyérmorzsákat csipegetett, körülnézett, kitárta szárnyait, és kilépett belőle, aztán a székre ült egy öregember, akihez kis idő múltán leült egy fiatalabb. Az öreg mosolyogva ült, tekintete réveteggé vált, és emlékezni kezdett.
    A sör kevergetése azokban a nagy hordókban maga a meditáció, a világ alapzajának tökéletes kiszűrése, hogy magunkra maradjunk gondolatainkkal, ezt még a Kratokowa úr is így tanította, aki bár lengyel származású volt, kiválóan értette a kavargatás komplex mesterségét, még akkor is igaz ez, kérem, ha egyszer véletlenül bele is esett egy ilyen hordónyi frissen főzött sörbe, megbotlott, amikor a felesége, a Ludmilla asszony vitte neki a sült kacsát ebédre, mert a Ludmilla asszony az minden nap vitte neki az ételt, hogy a kavargatást csak a lehető legrövidebb időre kelljen félbehagyni, hát helyben étkezett, de olyan illata volt annak a kacsának, hogy attól mindenki szájában összefutna a nyál, amilyent még a legjobb bécsi éttermek sem tudnak felszolgálni, és ahogy fordult volna hátra az asszonya felé, valahogy belerúgott a hordóba, de olyan lendülettel, hogy hiába kapálódzott, azonnyomban bele is esett, de hát olyan forró volt még az a sör, hogy Kratakowa úrnak, akinek egyébként hasonlít a neve egy tűzhányóéra, ami az úgynevezett Polinézia nevű helyen van, egy olyan helyen, ahol ezernyi kis sziget tarkítja az óceánt, de olyan kicsik, hogy némelyiket gyalogszerrel sem tart hosszú időbe megkerülni, csak óvakodni kell a helyi lakosságtól, akik előszeretettel fogyasztják el a turistákat, szóval ahogy ez a Kratakowa úr beleesett a forró sörbe, nemhogy megmártózni nem volt benne kedve, de olyan gyorsan ki is ugrott belőle, hogy a felesége még nyekkenni sem tudott, csak aztán hajította el ijedtében a tányérkát, hogy Kratakowa úr már kint volt a szentséges léből, és rángatta le magáról a ruháját, és ki volt pirulva a bőre, mint annak a szép kacsának, amit a felesége hozott neki, és úgy pucéron rohangált át a sörgyár udvarán, kirontott a kapun, Menzel úr, a csendőr, aki naphosszatt a sörgyár portásával bagózott, Kratakowa urat meglátván és erkölcstelenséget sejtvén pedig azonnal sípjába fújt, és utánairamodott, a lányok nevettek, a vénasszonyok inkább szatírt kiáltottak, de Kratakowa úr csak rohant végig az utcán, egészen le, az Elba partjáig, utána a felesége a kacsával, aztán Menzel úr, és Kratakowa úr végül fejest ugrott az Elba hideg vízébe, mely pillanatról később többen állították, hogy még sistergést is hallottak akkor. Ezek, barátom, ezek az adomák foglalkoztatnak engemet, ezek a kis mozaikdarabkák. Képzelje csak úgy el a történelmet, mint egy hatalmas, festett ólomüveget, egy milliónyi kis darabkából összerakott ólomüveget, amiket a bazilikákban látni, aminek az egyes darabkái nem tudnak egymásról, és nem ismerik azt a látványt, ami a templomba lépőt fogadja, fel sem fogják, hogy egy nagy egész, egy megkomponált szép isteni mű részei, elengedhetetlen részei, hiszen hiányuk megtörné a kép egységét, a mestermunka szentségét, és engem ezek a kis mozaikdarabkák érdekelnek, akik a világban az emberek, a kisemberek a kis történeteikkel, a saját szemükből szemlélt világgal, a bőrükbe bújok, azoknak a bőrébe, akik hittel és tisztességgel teszik, vagy éppen hányaveti és nemtörődöm módon nem teszik a kötelességüket, akik minden reggel felkelnek, a nap minden percét megélik, és este lefekszenek, minden nap, és közben a történelem átgyalogol felettük, a történelem, ami az egész kép, ami a darabkák nélkül értelmezhetetlen, amit a kíváncsi turista csak távolról szemlél, az összképben gyönyörködik, de én az egyes alkotórészekben lelem örömömet, a boldog öntudatlanság eme szép példáiban, a bőrükbe bújok, és ha a bőrükbe bújtam, úgy csillogok, mint az a legszebb aranyszín, amiben a pilseni sör is pompázik, és csapongok, és keringek a gondolatok között, mint az ívásra készülő halak az Elbában, és elmondom, amit ők mondanának, ha valaki megkérdezné őket, elmondom, amit számtalan utamon és számtalan műszakban, munkásszállók végtelen folyosóin és kisvárosok megannyi vendéglőjében hallottam, beleélem magam ezekbe a sorsokba, elképzelem, hogy én vagyok a bácsi, és a szépkisasszonyok körbeülnek, és boldogan ordibálom a régi anekdotákat, hogy az ablakok rezegnek belé, az osztrák diszciplínáról és a magyar lisztről értekezek, a világról, melyet a bácsi, a vén Pepin is mindig alulnézetből látott, aminek ő is egy olyan, távolról észrevehetetlen mozaikja volt, aminek csak a hiánya tűnik fel, akinek a léte és a megjelenése az abszurd egyféle definíciója lehetne, aki klasszicista eszközökkel leírhatatlan, mert olyannyira személyes és emberi, aki kifog minden tudományos igényességgel megfogalmazott struktúrán, akit csak végtelen hosszú sorokban kígyózó mondatokkal lehet visszaadni, hullámzó mondatokkal, szavak táncával, a ringatózással a múlt idők bárkáin, mert tánc ez, amit művelek, flört a mával és a tegnappal, és táncórák ezek, nosztalgia az időseknek és szociográfia a haladóknak, lassú tánc az időseknek, és pikáns, pajkos tánc a haladóknak, olyan tánc, amit gondolatokkal járnak, és nem olyan kikent-kifent úrinépek űzik, mint Pepin idejében az osztrák udvarban, hanem olyanok, mint Ön vagy én, bárdolatlanul, szinte mezítelenül, olyan közelségben és olyan fokú intimitásban, amiről a Batista úr is csak a legkiválóbb szuperlatívuszokban értekezik.
    Már javában benne jártunk az estében, az asztaloknál zajongtak és kiabáltak, a sörcsapokból folyamatosan dőltek a sörök, párolt káposzta illata járta át az Arany Tigrist, ezt a valójában igazán szelíd állatot, ahol senkit nem ragadott el semmi más, csak a jókedv és a mosolygás vágya, az életigenlés öröme, az evés és az ivás, egy simogatni való tigris volt ez, az öreg pedig előredőlt a székén, bal kezét könyöktől az asztalra fektette maga előtt, jobbjával hol a söröskorsót tartotta, hol ráncos fejének adott támaszt, és cinkos tekintetében a kíváncsiság játszott, az a fajta kíváncsiság, amivel ezeket a többi sörözőket figyelte, érdeklődve, szemlélődve, kutatva, és én láttam, hogy Hrabal úr gondolatban beköltözik ezekbe a nőkbe és férfiakba is, rájuk kacsint, láttam, ahogy az elkapott mondatfoszlányokból felépíti az ő egyébként feledésbe merülő életüket, láttam, ahogyan egy titkárságon dolgozik, láttam autót szerelni egy külső-prágai Skoda-szervízben, és láttam, ahogy órát tart egy szakközépiskola kékköpenyes diákjainak az elektromosság különböző fajtáiról, láttam, hogy fejkendőben tyúkot pucol vasárnap reggel, ott kavargott azokban a szemekben tíz és száz ember élete is, láttam, ahogy a gondolatok közé vesszők kerülnek, ahogy a tagmondatok egymás mögé sorakoznak, aztán szétválnak, hogy az entrópia törvénye alapján, a káosz mérhetetlen bölcsessége alapján szétszóródva távolról is kapcsolatban legyenek egymással, mint egy marionettbábu az őt mozgató tucatnyi összekeveredett zsineggel, tökéletes egyensúlyi állapotot teremtenek ezek az összekuszált szófolyamok, az egymásnak kontextust adó történeteket, a relativizmusnak ezt a mesterművét, ahol minden csak valami más mellett nyer végső értelmet, ahol azok az általa említett mozaikkockák, ha csak önmagukban lennének, semmit sem jelentenének, mert értelmezhetetlenek lennének Pepin fricskái a Habsburg-háznak, ha nem ismernénk a történelem ama szeletkéjét, melyben a csehek és osztrákok sajátos viszonya van megírva, semmit nem jelentenének a különálló lépések, ha azok együttese nem egy meghatározott célhoz vezető út állomásai lennének, mint Pepin léptei a sörgyár udvarától a szépkisasszonyokig, vagy Kratakowa úr igen gyors léptei az Elbához. Igen, a struktúra nélküli belemerülés a mindenbe, az úszás a mediterrán tengerek alján, ahol a legváltozatosabb színű és formájú élőlények bukkannak fel váratlanul, a bevezetés felívelése, a tárgyalás megszokott részletezettsége és a kiszámított csattanó helyett az egyszerű ember egyszerű elmesélése a legkomplexebb, legkoncentráltabb novella és dráma, melyben minden szakasz egyszerre van jelen, és ha úgy tetszik, mégsincs benne egyik sem, a realizmus díjnyertes iróniája, a csak a legvégén kiigazított kuszaság, ezt igen, ezt nagyon tudja ez a komótos öregúr.
    Lassan zár az Arany Tigris, előtte az utcán ritkulnak a fénycsóvák, a tücskök már rég elhallgattak, csak az éjszaka halk, eredet nélkülinek tetsző neszei sziszegnek, és a gázlámpák által formázott fénykörök között látok egy ősz galambot bandukolni, és arra gondolok, hogy hát igen, ő ezt a képet is másképpen rajzolta volna meg, amit én itt ecsetelek, amit én leírólag fogalmazok meg, arra neki biztosan van egy anekdotája, van egy belülre helyezett látószöge egy nyáréji városban baktató bácsikáról, és intek a galambnak, amelyik kissé görnyedt háttal sétál az éjszakában, és tudom, hogy az arcán még most is ott van a pajkos mosoly, és ott tolonganak a fejében az életek, az életek, amik szavakká alakulnak, színes történetekké, olyan színűekké, mint a legjobb pilseni sörök aranya, olyan évszázadok alatt tökéletesre érlelt színekké.

 

(Budapest, 2009. november 29 - december 1.)

Tollamnak hegyéből: Alkotórészek

(krank; 2009. augusztus 29., 02:17)

Valamilyen Gusztáv Majdnem:

Alkotórészek

 

Szavakat keresek. Szavakat keresek a végtelenre, komoly, nehéz szavakat, amikkel a végtelent illően lehet jellemezni, leírni és érzékeltetni a minőségét, a milyenségét, a hogyanját és ezernyi más tulajdonságát. Szavakat keresek, amik mindenzt hűen visszaadhatják, és máris megállapíthatjuk, hogy vállalkozásom alighanem reménytelen. Közben, ahogy kopogok az írógépen, ujjaimban érzem azt a régóta kísértő fájdalmat, amit a gitár húrjainak fogása okoz, ami minden reggel felkel velem, és az első nehéz órákban jelenlétével képviseli a múlandóságot, ha egyébként az alvás éktelen diszfunkciója ezt nem tenné meg, felkel velem, és félelemmel tölt el, hogy mi lesz, ha egyszer úgy elromlanak ezek az egész hosszú, szép körmökkel megáldott ujjak, hogy nem fogom tudni megszólítani a gitárt, és nem fogok tudni írni. Itt érkezünk el a végtelent kifejező első próbálkozáshoz, legalábbis a végtelen felbukkanásához, mert ha ez megtörténne, az végtelenül szomorú lenne. Eszembe jut ilyenkor néha Borgues is, és hogy végre el kéne olvasnom elejétől a végéig látása elvesztésének folyamatát, azt a méltóságteljes halálmenetet.

Salvador Dalí: Othello Velencéről álmodik (1982)
Salvador Dalí: Othello Velencéről álmodik

     Az ujjak fontosak, és fontos a végtelen is, amire tehát éppen szavakat keresünk. Érdemes górcső alá venni, ahogy a brit korona egykori tudósai tették kétszáz éve a trópusi bogarakkal, hogy milyen kontextusban bukkan fel a szó, ez az egyébként igen fura szó, melynek különösségét, sőt – megkockáztatom – abszurditását, a soha véget nem érést éppen egy fosztóképző adja. A fosztás teljesíti ki, az elvételtől lesz olyan, hogy nincs belőle elvéve. Annyira megrázó szó, hogy a matematika tudománya a vele való osztást nem is meri elképzelni. Olyan, mint a nulla, ami nem is csoda, hiszen épp az ellentettje neki.

    A végtelen szó távolságokkal, fájdalmakkal, az élet hosszával, valamint mennyiségekkel kapcsolatban szokott a leggyakrabban felmerülni: végtelen a tér, végtelen az idő, végtelen fájdalmakkal küzd (vagy azoktól szenved), végtelen sokáig szeretne élni, és végtelen sokan vannak valakik. Végtelenségében kitágítja a lehetőségeket, korlátokat döntöget, kapukat nyit – gondolják az optimisták; míg mások ezzel ellentétes gondolatokat fogalmaznak meg: elrettenti, magányossá teszi őket. És itt érkezünk el az első alkalmasnak vélt, illetve próbálkozásra alkalmasnak vélt jelzőkhöz.

    A végtelen lehet ijesztő: az út soha véget nem érése, az idő soha le nem járta valami elképzelhetetlenül hosszú időre elegendő energiát és energiamegújítási módot feltételez. Ijesztő végtelen, így mondjuk, és szeretnénk egy kisebb szobába bekérdzkedni, egy kályha elé ülni, bekapcsolni a televíziókészüléket, megnézni a felvágott szavatossági idejét – végessé tenni a dolgokat. Ami hasonlóképpen ijesztő tud lenni, azaz ugyanezen jelző hasonló okokból illik rá, az a magány: a magány ijesztősége, az egyedülvalóság, a létezésbe kényszerített paradigmája annak, hogy senkiben sem bízhatunk, és senkire sem számíthatunk, hiszen eleve nincsenek is; állunk a pusztában, terjedelmes felhők utaznak méltóságteljes tempóban egy ismeretlen kiindulási pontból egy számunkra szintén ismeretlen célpontba, közben szeleket gerjesztenek és vizeket hullatnak, és már megint nekünk magunknak kell gondoskodni a magunk mindenéről, a reggeli tejről, a megfelelő újságok beszerzéséről, a hivatalos ügyek pontos intézéséről, mindenről, miközben mindezeket csak magunkban és magunkkal tudjuk megvitatni, s eképpen hibáztatni is, ha elfelejtjük egyik-másik tevékenységet, lévén, hogy eltervezni is csak magunkkal tudtuk.

    A végtelen lehet még néma és nyomasztó is, ami kapcsolódik az ijesztőséghez: ijesztő némaság, a szavak hiábavaló várása, a szavakat kimondó arcok megjelenésének hiábavaló várása, mindezek örökös voltának nyomasztó terhe, Prométeusz és Atlasz öröksége. De nézd csak! Észre sem vettem, és a magányról kezdtem beszélni, holott a végtelenről szerettem volna értekezni, kedves V. G. úr, azaz tekintetes enmagam, aki egyetlen vagyok, és egyedül, és végtelenül. Végtelen magány, ami mindennek és mindenkinek esszenciája, a különvalóság, az individualitás, ami még a szerencsésebbeket is rendre kiszakítja abból a közegükből, melyben a magányra vörös posztót tudtak húzni, és az éjjeliszekrényük mellé állították komód gyanánt ezt a tömör, alapvető és kanonikus érzést, a felfoghatatlan percepciót, mint paradoxont, a megélhetetlent, a soha át nem utazhatót, a transzkarnálist.

    Hát akkor legyen így, és folytassuk a magánnyal, röviden, mintegy zárójelben gyorsan elintézve még a végtelent azzal, hogy gyönyörű, fenséges, káprázatos, illetve mély és bölcs tud lenni, mert most a másik szó, ez a magány, ez jobban érdekel már minket. Milyen lehet ez azon kívül, hogy végtelen, ijesztő, néma és nyomasztó?

    Lehet hatalmas, ami abban különbözik a végtelentől, hogy feltételezi az önrendelkezés legalább részleges hiányát azáltal, hogy önmaga definíciójaként hatalma van szenvedője felett. Elmoshatja az illetőt, ahogy a szökőárak a partmenti fákat és házakat, egy pillanat alatt semmisítve meg évtizedek létezését és munkáját, ahogyan olyan szerepekbe kényszeríti bele a példában szereplő, közelebbről meg nem nevezett, de kétségtelenül szerencsétlen sorsú halandót és a benne lakó halhatatant, melyeket önszántából sosem játszott volna el. Hatalmának behódolni nem választás kérdése, hanem létének következménye.

    A magány érhet a csillagokig, persze ez leginkább költői kép tud lenni, amit érzelmesebb rockzenekarok bizonyára szép számban használnak. A csillagokig érő magány gyakorlatilag a végtelen magány egyféle kifejezése, hiszen halandó a csillagokig el nem jut soha, azok csak délibábként pöttyözik be a hibátlan fekete leplet, amit éjszakának nevezünk, és a Föld nevű bolygón minden 24 órában (ez itt a változás mérésének egyik egysége) jónéhány órán keresztül részünk van benne. Az éjszaka gondolatokra hív, az éjszaka gondolkodásra ösztönöz, spekulatív jószág, az éjszaka, melynek kontextusában az említett sötét tud végtelen lenni, és amely ugyanakkor a legtermékenyebb napszakja (újabb paradoxon) az elmének és a léleknek. Ezek azok az órák, amikor a végtelenül magányos ember kellemesebbnek mondható tevékenység híján szül. Szül, mint egy várandós bakfiskorú leányanya, tapasztalatlanul, ijedten, fájdalmak közepette, hosszasan és ügyetlenül. Aki tapasztalatlanságában az időpontot sem tudja megválasztani, és van, hogy több úgynevezett éjszakán keresztül vajúdik hiába, máskor pedig mire észrevenné, már kipottyant a magzat.

    Ujjaim újra figyelmeztetnek a halandóságra, a törékenységre, kifeszítenek a prefrontális cortexet elfedő homlok belső felületére egy transzparenst, amire az van mázolva, hogy „V. G.! Az időd véges! Ne halogasd a keresést és a különbségtételt!”, és ahogy ennek az aljáról rojtok lógnak a homloküregbe, hát állandóan csiklandozza majd a szemünket, hogy használjuk, nyissuk ki, lássunk vele. A halandóság presszionálja azt, hogy megéljük az életet, mondják bölcs filozófusok, és kénytelenek vagyunk igazságot tulajdonítani szavaiknak, hiszen a halál árnyékában zajlik az élet, annak meghatározottságában, ha úgy tetszik, annak végtelen hatalmában.

    Ennek megfelelően továbblépünk, és elővesszük a következő magányjelzőt, mely ez szó a magyar nyelvben: szomorú. Mert milyen is lehetne annak felismerése, hogy a végtelenségben állandóan egyedül, a némaságban választ hiába várva keresgélünk egy megfogható kéz után? Milyen is lehetne az, amikor az ember nevű intelligens lényben megfogalmazódik egy gondolat, egy olyan valami, ami nem motorikus funkciók és kiszámítható képletek következménye, ami a Világmindenségtől kapott kegyelem, egy darabkája szalaggal átkötött dobozba csomagolva, ami az említett szülés során világrajövő kisgyermek és az ő életteljes üvöltése, és akkor ez a gondolat bezárva marad, mert nincs senki, akivel, és nincs sehol, ahol közölni lehetne a tényt, hogy szülésünket siker koronázta, és a végtelen (na tessék) sok gondolatból, ami a világot egybentartja, egyet most megismerhettünk? Szomorú, mint az ölbe hulló kezek látványa neonfényben sercegő, fémesen csillogó, kopott kórházi folyosókon, ahol az élet csupán fényképeken megjelenő histórium, egyre nehezebben felidézhető egykori történések halványodó emléke.

    A magány és közeli rokona, a magányosság (melybe beleértjük a társaságra való vágyakozást) rettenetes, roppant nagy is tud lenni. Oly rettenetes és oly roppant nagy, olyan feszítő erővel rendelkező érzet, mely alkalmas az ellenpontjára való vágyakozást mindenek fölébe helyezni, ezáltal megfosztani minket céljainktól. A céltalanná válás azt jelenti, hogy összegyűrjük a kezünkben tartott, fehér foltokkal még bőven rendelkező térképet, és egy lendületes karmozdulattal elhajítjuk. Esetleg a miszlikbe aprítás lehetőségét választjuk, mindenesetre az utak vonala és egymással való viszonya, irányítottsága, meredeksége, burkolata, valamint az azok mentén található objektumok egységesen érdektelenné válnak, pelyvaként kihullanak egy elmebéli rostán, s csak az út és a haladás marad magában, ez is inkább csak elfogadott törvényként, nem pedig lelkendezve üdvözölt lehetőségként. Ilyenkor ellentmondásba kerülünk, amit ha észre is veszünk, feloldani többnyire nem tudunk: kezünkbe adatott magányos életünk célját, hogy bizonyos célokat elérjünk, eldobjuk, láthatatlanná és súlytalanná tesszük, és úgy válunk pusztán létezővé, hogy közben a magányra aggatott súlyos, nehéz jelzők következtében nem tudunk azonosulni és eggyé válni a mindennel vagy a semmivel, az úgynevezett léttel, a feloldás képtelensége miatt így magunk sem oldódunk fel, ami leginkább egy passzív szorongáshoz hasonlítható állapotot idéz elő.

    Az ijesztően végtelen térben a szomorú magány roppant ereje alatt meghajolva hitetlenül bóklászunk a magunkba zárt gondolatokkal, és már azt sem értjük, hogy mit nem értünk, a prefrontális kortexet elölről fedő koponyalemezre feltűzött transzparensről pedig lekopnak a jelek, amik hajdanán értelmezhető szavakra utaltak, és ezen a kopár tájon vegetálunk, miközben már a másra való vágy is elhal, míg végül csupa hús és vér leszünk félelembe pácolva, csak csend a testben, semmi más, az élet szálfái helyett halandóságunkban a halál montonon hírnökei.

 

(Budapest, 2009. augusztus 29.)

Tollamnak hegyéből: Világnézetek

(krank; 2009. augusztus 14., 22:58)

Valamilyen Gusztáv Majdnem:

Világnézetek

 

I. (Minden[ki] egyért)

Arcot csapó kezek és becsapó arcok,
Sarcoló emberek, világégő harcot
Hozó őrültek és bégető birka nép –
Ott fenn ezt ne hagyjátok semmiképp!

Nyakakon lüktető vérfertőzött ütőerek,
Kéjben fuldokló eltévedt emberek,
Szobákban titkolt sötét tragédiák –
Ott fent ezt ne engedjétek tovább!

Ó, angyalok, Szodomát és Gomorrát!
A Szent Isten haragját
Zúdítsátok ránk! Jöjjön az átok,
Mossa el a Földet, mossátok
Ezer éjen és ezer napon át
Az Atyátokra hozott szégyent!
Mossátok lelkünket, ezt a sötétséget!


II. (Minden egy)

Fogadd a bántó kezet, mert nélküle
Nincs ölelő kéz, és a rabló élete
Szükségszerű, hogy legyen építő élet.
Jóban és rosszban egyenlőséget

Teremteni kell, másképp egyik sem lehet:
Csak a görbe definiálja az egyenest,
S az egyenes a görbét, a magas a mélyet,
S a mélység a magast – ez a jinjang-élet.

Ez a keveredés, hullámok örök libegése
A „minden egy” univerzális szentsége.
Barlanghoz szokott szemünk nyíljon fel,
Hogy elfogadjuk: mindennek lennie kell.
Értsük meg végre: bűnünk a menedéke
És szülője a másokból áradó jónak,
Mert víz nélkül értelmetlen a csónak.

 

(Budapest, 2009. augusztus 14.)

Tollamnak hegyéből: Neuróniai séta

(krank; 2008. november 20., 00:53)

Valamilyen Gusztáv Majdnem:

Neuróniai séta

 

„Drága Estike!

Itt kezdődik a levél, de ne olvasd el, mert nem neked szól. Mindössze nem akadt senki, akinek elküldhettem volna.

Drága Estike.”
 
(Faludi Ádám: Belülnézet)

 

(I.)

 

„az a nap, az az egyetlen perc
lejátszódik újra és újra,
és akkor csak
az a nap, az az egyetlen perc
 
holott már távoli, misztikus és kegyetlen vagy,
mint egy grillcsirke
a koncentrációs táborban.”
 

(Marton László Távolodó: Alakulhat bárhogy)

 

Kedves Elizabeth,

 

Önnek írok ezen kései órákon, az ötvennyolcas gyártású IDEAL írógép fennhangon kalapál, ahogy szívem verdes, s találgatom, mily’ intuíció hozta rám a vágyat, hogy éppen Önnek, ki oly’ rég, és ki oly’ messze. Nem is vágy talán, de akár annak is nevezhetjük, lehet ez a nimfománok vágya, az a soha be nem teljesülő vágyódás, a folyamatos szellemi libidó, a kívánás, ahogy mesterem mondaná. De mégis inkább kétségbeesés, utolsó menedékként húzódtam ide a sarokba, s mintha az élet megfejtését adó titkos kódot akarnám épp beütni egy számzárba, olyan hevesen csapkodom ezeket a nehéz billentyűket, hogy a festékszalagon meglátszanak a leírt szavak, hogy egyféle tükörírással majdhogynem a papír hátlapján is olvashatók ezek a katonamerev sorok, a gondolatok formailag szigorú vájatai, ahogy szakadó bensőmből megroggyanva és tántorogva kilépnek.
    Illenék hogyanlétét firtatnom néhány sor erejéig, s érdeklődnöm élete s kilátásai felől, ám engedtessék meg nekem ezen alkalommal, hogy ettől en exceptionnelle eltekintsek. Nem udvariatlanság szülte eme döntést, kedves Elizabeth; a gyengeség, a túlfokozódott szaggató érzés, a vele váltakozó, mély bálnahangon búgó fájdalom az, mely minden csepp energiámat felemészti, s gondolkodni időm és erőm sajnálatos mód nem marad. Képtelen vagyok visszamenni az időben, képtelenségnek tűnik az annyira visszagondolás, a belemerülés a lelakatolt múltba, mely lakatnak rozsdája az állandó vérmérgezés állapotába kényszerített, amely a pálinkáspoharat kezembe nyomta, s tartja ott ma is még. Megkövült az idő, a jövőbe való áthaladás kétségessége minden korábbinál nagyobb, mintha a carpe diem torz szójátékaként hozzám ragadtak volna azok a napok, melyekről már megállapítani képtelenség számomra, hogy valóban voltak-e, avagy csak a képzelet szülte, így koholván magyarázatot mibenlétemre.
    Nehéz a levegő, a pára mindent belep, s tüdőmnek igen nagy erőfeszítés alkalmasint a rendszeres levegővétel, s az ezzel, a puszta lélegzéssel járó köhögés, a tüdőnek, ennek a kovácsfújtatóhoz hasonló gépnek a hörgése már-már állandó hangjelenség, mint amikor gyermekkorban bombázók szálltak egész éjjel a házak felett. A kiégett lakások komor, fekete csöndje pedig belülről dagasztja a hiányt, mely tágul, mint a Világegyetem: végét soha nem érheti, s átjutni rajta teoretikusan lehetetlen.
    S látja, kedves Elizabeth, nem tudom, hogyan kezdjem s mit kezdjek, hogyan halásszam össze a padlón, a kanapén, az asztalon a hamuzó mellett szétszóródott, a ruhaszárítón és a falakon, a csilláron lógó ezernyi gondolatfoszlányt, a régi teljes én töredékeit, a részleteket, melyek forma és ezzel társuló íves harmónia nélkül értéktelenek, mint a homokos partokon feltűnő kvarckristályok. Hárman poroszkálnak, nézegetik, forgatják, a szájukba veszik és kiköpik őket, egymásnak esnek, férfimód dulakodnak, izzadtság és vér szaga keveredik, kurjantások szállnak, úgy veselkednek egymással, ám egyikük sem nyeri, egynek sem jut kezébe a kulcs, mellyel megfejthetne, mellyel megfejthetné, mellyel a többi előtt hitet s erőt nyerne. Olvasson belém! Felolvasom a falakra függesztett cetliket, felolvasom Önnek az írógép mellett heverő gyűrött papírok titkát... Bocsásson meg, de valakinek csak tudnia kell róla.

 

(II.)

 

„6. Kívánatos, hogy a rabnak éjszakánként egyáltalán ne legyenek, illetve ellentétes esetben önmaga által azonnal szakíttassanak félbe a rangjával és helyzetével összeegyeztethetetlen álmok, úgymint: pompás tájak, ismerősökkel folytatott séták, családi ebédek, továbbá nemi kapcsolat olyan egyedekkel, akik valós alakjukban és éber állapotban nem engednék magukhoz nevezett személyt, aki a fenti állításból kifolyólag nemi erőszak elkövetésével vádolható.”
 

(Vladimir Nabokov: Meghívás kivégzésre)

 


Az ajtónál nem, nem lehet rés, a résen beférnek. Tömjétek be, hozzatok valamit, nem, nem lehet, azonnal kitámasztandó, toljátok ide azt a szekrényt, inkább a biztos rabság, mint a bizonytalan szabadság. Siessetek!

(Skizo)

 
Bízz az ajtóban, Skizo, bízz Germán éberségében. A bizalom a legszentebb dolog, amit adhatunk egymásnak. S egyben a legkegyetlenebb, ha ettől megfosztjuk egymást. Van-e rá bocsánat?

(Indián)


Adj innom, Germán, akármit, most mindent lehet, a fejemre szakadt minden, előttem megint csak az az arc lebeg. Nem, nem bírom már látni, annyira fáj. Vigyázzatok rám!

(Skizo)

 

Konfidenz ist nicht überlegen. Konfidenz ist nur Debilität.1 Az erő és a racionalitás ébren kell maradjon minden percben, a bizalom vakvezetés, a bizalom az a dolog, amit csak elveszíteni lehet. Itt helye nincs. Mach dich fort!2

(Germán)

 

A bizalom leginkább átkötés mások szívébe, a transzcendencia hídja az emberi pillérek között.

(Indián)

 

Lehet, hogy lebombázták ezt is nálad, Germán?

(Skizo)

 

Ruhe!3 Az Indián megint meditál?

(Germán)

 

Értsd meg végre, Germán, a te világod, a te remekbeszabott racionalitásod, a kezeddel tapintani vélt matéria, a bőrödön érzett szélfuvallatok, ez is mind, mind-mind csak illúzió. Illúzió vagy tán te magad is, talán csak én látlak, én beszélek belőled. Nincsenek tények és megmásíthatatlan törvények, ahogyan te képzeled.

(Indián)

 

Várj csak! Valaminek lennie kell. Kell, érzem, hogy rámnehezedik valami, hogy ellep, eláraszt, megfullaszt, szétszakít egy végtelen erő, ennek valahol lennie kell. Nem lehet illúzió!

(Skizo)

 

Persze, hogy nem. Nézz csak ki, nézd azt a falat! Át tudsz menni rajta? Na ugye... de mégis minden átkozott reggel megpróbálod. Csak te legalább nem rohanva, mint Skizo...

(Germán)

 

Át tudnád képzelni magad te is rajta, Germán, csak ne lennél ennyire földhözragadt. A szigorod kiölt belőled mindent, és ez a német precizitás...

(Indián)

 

A halálom... Scheiße, mein Gott.

(Skizo)

 

Az ember a béke. Az egyetlen lehetséges válasz, mindennek a megfejtése a béke. Ez az, amit keresned kell. És neked is, Skizo, te élő rapszódia, a béke a csendes hullámzás, a mederben tartott mozgás, az Univerzumban zúgó miriád rezgés harmonikus szuperponáltja. Ez mind bennetek van, bennetek is van, ott van a saját szimfóniátok, csak nyissátok ki végre a fületeket. Saját képzeletetek a saját sorsotok letéteményese.

(Indián)

 

Egyedül nem alkotható meg, Indián. Te is tudod, tézis és antitézis, jin és jang, fehér és fekete, minden teljes rendszer kétkomponensű, minden, ami teljes, s így boldog lehet, kétszemélyes. Páros, ez a kulcs, Winnetoukám.

(Skizo)

 

Kezdünk rossz útra tévedni. Nem fejeznétek be a mihaszna filozofálást? Tévé, tévé kell nektek, hobbicsatorna, az megfelelő elbutulás. Aludjatok!

(Germán)

 

Szeretnéd megérinteni, Skizo?

(Indián)

 

Igen! Tudod jól, mindenemet odaadnám egy percért.

(Skizo)

 

És mi lenne utána?

(Germán)

 

Nincs utána. Megállna az idő, és onnantól kezdve ti mehetnétek, ahová csak akartok, csinálhatnátok, amit csak akartok, nem hordanám rátok a bajt és a szerencsétlenséget. Csak kimerevednék abban a percben, és így maradnék a világ összeroppanásáig. Remélem legalábbis... Félek. Ha eljönne a perc, félnék talán. Ha nem ez lenne, nem tudom, mi lenne utána. Tarkólövés.

(Skizo)

 

Tényleg fáj?

(Germán)

 

Tényleg.

(Skizo)

 

Mondj neki valamit, Indián. Amitől megnyugszik.

(Germán)

 

Nézz rá – a világon nincs annyi Seduxen. Hosszú lesz ez, Germán barátom.

(Indián)

 

Napok óta nem alszom, Germán. De az is lehet, hogy hetek, nem tudom, az idő összefolyik, az emlékezetem meg szét. Nem tudom, merre járok, mert csak őt látom mindig, fogalmam sincs, mit csinálok, az idenéző szemeimmel nem foglalkozom, végzek valami rutinszerű tevékenységet, alighanem, és közben túlnézek mindenen.

(Skizo)

 

Megölsz minket azzal a kurva cigarettáddal.

(Germán)

 

Ez van, Germán. Sajnálom, hogy velem kell élnetek.

(Skizo)

 

Nem értem, miért nem bírok én veletek mostanában.

(Germán)

 

Túl mély ez, az a baj, túl mély neki ez a vágás. Ne légy türelmetlen. Próbáld ki, próbáld megérezni, milyen az a vágyakozás. Te erős vagy, hogy ellenállj neki, de érezni fogod, hogy addiktív, hogy ez egy szenvedély, a legrosszabb fajta, amire minden nap felteszed mindenedet. Tudod, ha meglenne neki az a perc, talán utána másra, valami újra vágyna ugyanennyire.

(Indián)

 

Nem, ez nem igaz, Indián. Vannak régi, velem született álmaim, tudjátok. Te biztosan tudod, Indián, meséltem róluk. Tőlük félek, félek, hogy elenyészően kicsi esélyük ellenére valóra válnak, és akkor tényleg nem lesz tovább, akkor nem lesz már mire vágyni, nem lesz hajtóerő, akkor minden céltalanná válik, akkor minden gondolat elhagy, és bármit látsz: már kevés. De ez más. Ez a perc, ez bennem állandóvá válna, perpetum permanente4. Persze, rohadtul fájna utána minden óra, de lenne – értitek? –, lenne értelme. Most van a céltalanság.

(Skizo)

 

Bármennyire is nem esik jól nekem sem, de tudod, hogy soha nem engedhetem, hogy akár csak a közelébe is kerülj annak a percnek. Rombadőlsz. Ilyenkor mindig rombadőlsz, és csak a szerencsének köszönhető, hogy még itt vagyunk.

(Germán)

 

Ne vedd bántásnak, Germán, de benned meg azt nem értem, miért akarsz mindenáron ittmaradni? Mi ez, a létező világok legjobbika?

(Indián)

 

Die einziger Welt. Az egyetlen világ, Indián. Nincs legjobb, nincs legrosszabb, csak ez van, ez létezik, és ebben kell lenni minél tovább.

(Germán)

 

Mi a célod vele? Mi lesz a végén? Te miért nem akartad feladni soha?

(Skizo)

 

Ez a dolgom. A kitartás, a túlélés, a megmenekülés. A megregulázás, a te védelmed és Indián védelme. Ezért teremtett meg a benned lakó életösztön.

(Germán)

 

Basszus, de én ezt mind nem akarom!

(Skizo)

 

Dehogynem, te trubadúr. Csak úgy érzed, ez nem méltó arra, hogy a tudatodban lakjon, hogy ez nem elég „romantikus”, ezt úgy a szőnyeg alá akartad söpörni, és egy éjjel meggyúrtál engem.

(Germán)

 

Mikor?

(Skizo)

 

Ködös utcalámpák, lakótelep, egy téli vasárnap este, régen. Emlékszel?

(Germán)

 

Akkor?

(Skizo)

 

Akkor és azóta. Mene, mene tekel, ufarszin. Saját magad csapdájába estél, életre hívtál, és azóta félsz, rettegsz saját magadtól, hogy ami vagy, ami az Indián szerint csak illúzió, az mégis te vagy, ez a megroppant pszeudo-önideál. Megvédelek, ez a törvény, amit szabtál.

(Germán)

 

És mi lesz majd?

(Skizo)

 

Ugyanez. A sorsod a hiábavaló próbálkozás, a fejjel a falnak való nekifutás, melyhez még hitet is kell sugároznod. Elismerem, elég nagy kicseszés... úgy értem, nehéz, tudom, de nem menekülhetsz a körből, ami bezár.

(Indián)

 

(III.)

 

"Fekete ember, te undorító jövevény,
Nemhiába kísér sok gyalázatod híre.
Bősz dühömben végül sétapálcám kapom én,
s vágom egyenest pofádba... Dögölj meg!

Kihúnyt a Hold, hajnal kék fénye dereng.
Oh, éj, mi mindent zúztál össze ma éjszaka!
Cilinderesen állok, nincs más idebent,
csak én, s a tükör bezúzott fala...”
 

(Szergej Jeszenyin: Fekete ember
– Fodor András fordítása)

 

Így, így van ez, kedves Elizabeth. Nézem, forgatom, hogy kiknek a levelei ezek, míg egyszercsak belémvillan a felismerés, hogy ez mind én vagyok. Kohézió helyett széthúzás, s ezzel a tudattal kell feküdnöm. Hát csoda, hogy szemem álmot nem talál? Morte subito!5 Vive la mort!6 Bizony néha ezt mormolom, miközben a rideg éj csillagai szúrnak szemembe, s dereng az arc mindenek felett, mert tudom, hogy elérhetetlen, hogy az önellentmondás, hogy a dolgoknak ez a kegyetlen összjátéka, az igen és a nem antibiózisa, a félelem és a szerelem tökéletes egyensúlya ellehetetlenít mindent, de mindent, s míg nincs kire gondolnom helyette, addig reménytelenül kapálódzok izzadt testemmel a gyűrött ágyban hajnalig, mint egy lábonlőtt angol ezredes egy belső-afrikai mocsárban, nem lesz változás.
    Hogy jelentkezem-e még, az attól függ, erőm mennyire engedi az írást, s hogy egyáltalán keverednek-e ki gondolatok agyam tekervényeiből, melynek kapacitása folyvást degradálódik, s végül tán a katatónia nyugalma lesz, mi végigcipeli testem a hátralévő éveken.

 

Kérem, ne gondoljon rám.


Maradok tisztelettel az Ön alázatos híve:
V. G.

 

(Budapest, 2008. november 19.)

 


1 A bizalom nem felsőbbrendű. A bizalom csak gyengeség.
2 Takarodj!
3 Csend legyen!
4 Örök állandóság
5 Halált azonnal!
6 Éljen a halál!

Rendhagyó kritika – Mihail Bulgakov: Mester és Margarita (Így jut el az emberhez az intézmény helyett)

(krank; 2008. szeptember 2., 01:35)

Így jut el az emberhez az intézmény helyett

(Rendhagyó kritika – Mihail Bulgakov: Mester és Margarita)

Előszó

Találkoztam ma a villamoson egy lánnyal, aki szőke hajfürtökbe burkolózva teljesen belefeledkezett egy könyvbe mellettem (Nabukov: Meghívás kivégzésre, én ezt olvastam épp). Általában nem szoktam ilyet tenni, de most próbáltam belepillantani, hogy ugyan mi lehet, mert az a megérzésem támadt, hogy Mester és Margaritát olvasnak mellettem. Egy fejezet alcímét sikerült kivennem, benne a „-krém” szórésszel: csalódottságomat konstatáltam. De az érzés nem múlt, ezért kénytelen voltam néhány perc múlva újra odapillantani, és akkor megláttam a nevet: Azazello. Mégiscsak! Mégiscsak Mester és Margarita.

Hát hány ilyen könyv van, tessék mondani, hogy ha egyszer olvasta az ember, utána megérzi, ha mellette ezt olvassák? Megmondom: ez az egy.

És akkor arra gondoltam, régi adósságomat kellene már törlesztenem ennek a kritikának a megírásával. Az adósság régi, de a törlesztés még nem késett, mert a regény teljes egészére, noha 1995–1998 között olvastam valamikor, még csak legfeljebb néhány hónapja merem azt mondani: megértettem.

 

Bereményi Géza jegyzi az F. M. Dosztojevszkij és az ördög című Cseh Tamás-dalban a sort, ami eme kis esszé címe lett. Amikor megpróbáltam végiggondolni a Mester és Margarita lényegét, akkor ez vágott be, ez történik Bulgakovval, ráadásul úgyis orosz emberre mondta az ördög is ezt a mondatot, hát jó lesz.

Mihail Bulgakov
Mihail Bulgakov

Igaz, akár fordítva is szólhatna, sőt tulajdonképpen egymásra kéne írni a kettőt, mint a régi pergameneken, mert a párhuzamos szálszövés miatt egyszerre jut el az emberhez és az intézményhez is a Mester. Ha már szálszövés, hadd említem meg, hogy kevés olyan párhuzamos szálú regény van, ahol mindig hőbörögni támad kedvem, ha az egyik szálról áttér a másikba (Boros István Patkánykölykök című regénye ilyen még), annyira sodor magával, hogy aztán 3 oldal múlva már amiatt kezdjek fohászkodni, hogy csak még tizenöt, de legalább még tíz oldalon keresztül folyjon ez a másik szál. Mindkettő zseniális, és mindkettő mást üzen.

Ha nem próbálna rendhagyó lenni ez a kritika, írni kéne arról, hogy valószínűleg Bulgakov volt a Mester és a szeretője Margarita, hogy milyen szerelem bontakozik ki, hogy a Mester min megy keresztül, mennyire kafkás vagy nem kafkás, mennyire brutális, hogy a szovjet időkben, a húszas évek végén (amikor Hemingway Párizsban ücsörgött, hogy aztán a Vándorünnepben csodát fessen) ilyen modern humora legyen valakinek, de az igazság az, hogy – rendhagyóság ide vagy oda – ez engem kevéssé érdekel. A Mestert és Margaritát mellékszereplőnek tekintem, és azt sem hiszem, hogy kettejük kapcsolata lenne a regény fontos témája. Nem: az egyén és a társadalom az. Nézzük csak!

Az egyén

Az ókori szálat könnyebb volt megértenem – legalábbis ahogy máig is értem. Számos alkalommal keveredtem már vitába amiatt, ahogyan én értem, de bő tíz év alatt mégsem változott bennem a kép. Az ókori szál soha nem látott közelségbe hozza a Jézus (innentől a regényhez hűen: Ha-Nocri) keresztrefeszítése előtti történéseket, egészen közeli makrófelvételeket vág a képünkbe Bulgakov. Amit a Biblia nem tud megtenni (jelzem: talán nem is lenne szabad neki), azt megteszi ő: történeti és vallásfilozófiai objektivitásra törekvő lencséjével górcső alá veszi a szituációkat, az érzéseket, az embereket. A külső objektivitás mellé belső szubjektivitás teremtődik azzal, hogy belülről látunk, Ha-Nocri fejéből nézünk ki, Bar-Rabban fejéből nézünk ki, Júdás, Kajafás és Pilátus fejéből nézünk ki, így rakunk össze egy többdimenziós, finom képet erről a néhány napról. Ember, itt mindenki ember, nem gyilkos, nem próféta, nem helytartó elsősorban, hanem egyszerű, útját járó, különböző helyzetekbe kerülő ember. Emberek, akiken átcsap a történelem vize, és ebben a vízben mindannyian elsüllyednek.

Mester és Margarita könyvborító Mind közül Pilátust emelem ki: teszi a dolgát, vagy amit annak vél, próbál megfelelni a kötelességének, miközben ki-kibukkan belőle az ember, az ember, akiben benne van a segítségnyújtás bimbója, de nála hatalmasabb erők miatt nem bomolhat virággá. Nem érti, hogy mi történik, de érzi, hogy minek kellene történnie, és tudja, hogy mi fog történni. Talán a Nyájas Olvasó élete nem szokott erről szólni?

Pilátus egyszerű, esetlen ember. Mint például én. Ezerszer is végiggondoltam (és ezt nem tudták beindítani nálam más leírások, mert nem voltak emberközeliek), hogy én mit tettem volna a helyében. Nem azt, hogy mit szerettem volna tenni, nem azt, hogy mit tettem volna azzal a kétezer éves tudással a fejemben, hogy Ha-Nocri Isten fia, hanem hogy mit tettem volna, ha egy ártalmatlan őrültnek tűnő, mégis szelíd és szimpatikus figura azt állítja: ő az Isten fia.

Ezerből ezerszer arra kellett rádöbbennem, hogy tán még annyit se tennék érte, mint Pilátus. Valószínűleg nem ismerném fel benne a Messiást, valószínűleg úgy gondolnám, ne én döntsek el ilyen nagy horderejű kérdéseket, hogy ki az Isten fia, és valószínűleg megpróbálkoznék azzal, hogy megmenekítsem szerencsétlent a haláltól, és valószínűleg beletörődnék, hogy nem sikerült.

Pilátus az egyén kivetítése a siratófalra, az emberi emberé, és arra tanít, hogy ne okoskodjunk, ne bíráskodjunk könnyelműen utólag, mert könnyen lehet, mi sem lennénk különbek. Hagyjuk, hadd mossa kezeit. E gondolatból született az Epilógus című novella, egyféle utószó a Mester és Margaritához: engedjük el, vigye el az ördög akár, de ne tartsuk fogva, hacsak magunkat is be nem börtönözzük mellé.

A társadalom

Az orosz szálat megérteni nehezebb volt, tíz évig tartott, tíz év alatt rengeteget morfondíroztam rajta, mert a regényt a világirodalom egyik – ha nem a – legnagyobb alkotásának tartom, és mint ilyet, illene megérteni.

Azazello Aztán egyszer csak összeállt a kép: A Nyájas Olvasó ugyan mit szólna, ha melléülne egy ember, miközben Kantot olvas, és odavetné, hogy „amikor Kantnál voltam villásreggelin...”? Körbenézne, hogy tud-e segítséget kérni, ha komolyra fordul a dolog. És ha ez az alak azt állítaná, hogy valakit néhány percen belül elüt a villamos? Valószínűleg ugyanígy reagálna. És ha el is ütné? Véletlent sejtene, metafizikai magyarázatot keresne, vagy megrémülne, elmenekülne, és megpróbálná elfelejteni az egészet? Ha értesülne róla, hogy egy barátja (nem is kell, hogy író vagy varietéigazgató legyen) hirtelen néhány száz kilométerrel arrébb került a térben? Aggódna a lelki épségéért, és megkérdezné, hogy nem fogyott-e el a gyógyszere, esetleg lehordaná végzetes alkoholizmusáért, ugye?

És ha jönne egy ember, aki azt állítaná magáról, hogy Isten fia?

Na ugye... Hát erről van szó, nem többről és nem kevesebbről. Arról, hogy ha ma járna közöttünk egy Ha-Nocri, ugyanarra a sorsra jutna, mint kétezer éve, arra, hogy minden csodatettre megpróbálnánk tudományos magyarázatot keresni, és minden próféciára próbálnánk orvosi kezelést alkalmazni. Csak egyet nem tennénk: ma sem hinnénk el, hogy itt jár-kel egy istenség (vagy épp az ördög személyesen).

Az orosz szál számomra arról szól, hogy össznépileg képtelenek vagyunk elhinni a csodát, és arról, hogy nem tudnánk ma sem felismerni az igazi csodatévőket. Következésképp, ami Ha-Nocrival történt, az törvényszerű volt, nem történhetett másképp, és azóta soha nem történhetett volna másképp, és talán soha nem is történhetne majd másképp, és erről nem egy szál Pilátus vagy Kajafás tehet, hanem te, én, mi, emberi mivoltunk. Arról szól, hogy bár van szemünk, csak a rántotthúsokig és borospoharakig látunk el, egyesek talán messzebbre és mélyebbre, de alapvetően megszűnt, talán az őskor végével már, megszűnt az a látóképességünk, ami a racionálisontúli és materiálisontúli dolgokat is érzékeli.

Behemót A vidám, az olvasót folyamatos röhögésben tartó orosz szál nem más, mint saját magunk temetése, cinkos módon oly pimaszul rendezve néhány lövőcsellel, hogy észre sem vesszük: saját sírunkon táncolunk, magunkon röhögünk, orrunból folyik a taknyunk, úgy röhögünk valakiken, akik, bassza meg, mi vagyunk.

Összegzésképp

Ha az 1984-re azt mondom, úszva a regényt politikai regénynek aposztrofáló világgal szemben, hogy lélektani regény, akkor a Mester és Margaritára azt mondom, szintén szembemenvén a világgal, hogy teológiai mű, a kereszténység és mondavilága egyik sajátos, hiánypótló feldolgozása, amit megértve megérthetjük talán a keresztény Isten szomorúságát is.

Emellett egy kis szerelem a Mester és Margarita között nem sokat nyom a latba, bár az mindenestre tiszteletreméltó önismeretről tesz tanúságot Bulgakov részéről, hogy magát is közénk, a vakok közé sorolja. Pedig neki mégiscsak jó szeme volt.

(Budapest, 2008. szeptember 2.)
 

 

A Nemzeti Színház előadásának ízelítője

Márai, a Germán, Skizo és az Indián

(krank; 2008. július 18., 01:37)

Kaptam én ezt a Márai-idézetet valakitől:

Meg kell várni egy angyal, vagy egy szent türelmével, amíg a dolgok – emberek, eszmék, helyzetek –, melyek hozzád tartoznak, eljutnak hozzád. Egyetlen lépést sem sietni feléjük, egyetlen mozdulattal, szóval sem siettetni közeledtüket. Mert bizonyos emberek, eszmék, helyzetek, melyek életedhez, jellemedhez, világi és szellemi sorsodhoz tartoznak, állandóan úton vannak feléd. Könyvek. Férfiak. Nők. Barátságok. Megismerések. Igazságok. Ez mind feléd tart lassú hömpölygéssel, s találkoznotok kell egy napon... Ha sietsz feléjük, elkerülheted azt, ami fontos, és személyesen a tiéd. Várj nagy erővel, figyelmesen, egész sorsoddal és életeddel.

Azt mondja a Germán rezignált felsőbbrendűséggel, hogy ez a Márai se volt egy sikeres, túlélésre tenyésztett alkat. A Germán szerint a bölcselkedés csak annak a hitnek egy magas szintje, aminek egyetlen célja a félelem, a kudarc, a gyengeség megmagyarázása.

Skizo szagott fogott, neki ez tetszik, bár türelmetlen, és úgyse bírná kivárni, amíg az emberek, eszmék és helyzetek megérkeznek, de szereti elképzelni a találkozásokat, és most biztosítékot lát afelől, hogy lesznek találkozások. Csak az óra ketyegne gyorsabban, olyan drum-and-bass tempóban.

Az Indián meg, mint mindig, csak mosolyog magában, soha senki nem tudja róla eldönteni, hogy a legnaivabbak vagy a legbölcsebbek egyike-e. Egy biztos: várni tud, ő kivárja, basszameg, ahogy a szarvast lesi órákon át mozdulatlan, meg kéne merevednie minden izmának, de nem, ahogy a közelbe ér a szarvas, az indián minden izma megfeszül, és úgy pattan fel, mint a puskagolyó.

Ő az, aki tud valamit, de ő meg hiába találkozik, beszélni úgysem fog.

Rendhagyó kritika – George Orwell: 1984 (6079 Orwell G.)

(krank; 2008. június 23., 23:13)

6079 Orwell G.

(Rendhagyó kritika – George Orwell: 1984)

Dear George,

Képzeld, azt javasolták nekem, hogy írjak valamiféle kritikát egy évszámra, mely a te fémjeled: 1984. Mondd, George, szerinted nem utópia ez? Nem ismertelek személyesen, de azt írják, szeretted az utópiát. Igen, te, 6079 Orwell G., óceániai polgár, te!

1984-utóérzés Emlékszem, mikor elolvastam a könyved (magyar fordításban), kíváncsiságból megnéztem, mit írnak róla a hátlapon. Hát, George, én majd hova nem lettem! Azt írták ott, hogy a vasfüggönyön túl a vasfüggöny eme oldalán lévő világ jellemzésének tartották, míg a vasfüggönyön innen a vasfüggönyön túli világ jellemzésének kellett, hogy tartsák. Én nem tudom, tényleg nem ismertelek, nem tudom, hogy skóciai tanyádon tettél-e erre vonatkozó kijelentéseket, hogy ezt leírtad-e valahol, ezt, hogy ez politikai regény. Végül is, ha tetted, ha nem, regényed legalábbis nem csak politikai regény. Olyannyira lélektana van neki, hogy ő maga is egy lélektani regény. Emlékszem arra is, ahogy 6079 Smith W.-ként folyamatosan fedeztem fel környezetemben Júliát, O'Brient, a Pártot, Goldsteint – minden egyes szereplődet, intézményedet és helyszínedet. Akkor hát lélektani regény is, ugye? Kedves George, irodalomtudományilag módfelett műveletlen (ám szenvedélyes betűvető) emberre bízták ezt a kritikaírást. Így aztán fogalmam sincs a lélektani regény, mint műfaj definíciójáról. Józan paraszti eszemmel azt gondolom, lélektani regény az, mellyel akárcsak egyetlen ember is azonosulni tud oly módon, hogy a regény valamely elemének (karakterek, helyszínek stb.) helyére téve magát, a regény többi elemét le tudja képezni önmagára és környezetére úgy, hogy az elemek közti struktúra nem sérül. Lélektani az a regény, mely izometrikus reláció önmaga és az olvasó világa között. Látod, milyen ragadós a nyelvezeted? Ezt már majdnem újbeszélül mondtam! Duplapluszjó!

6079 Smith W. (Winston Smith) Hogyan lehet egy politikai regény lélektani is? Attól tartok, a te esetedben igen könnyen. A megálmodott (megrémálmodott!) totalitárius világ, amiben egyesek a kommunizmust vélték felfedezni – sietve hozzáteszem: nem ok nélkül – nem különbözik olyan sokban belső világunktól. A totalitárius rendszer polgára miben különb az emberben lakó léleknél? Az emberben lakó lélek (és ezentúl hadd nevezzem ezt embernek) ugyanúgy kényszerpályán mozog, mint ama polgár, ugyanolyan ellenállhatatlan, kiszámíthatatlan erők facsarják ki citrommód, ugyanazokkal a helyzetekkel szembesül. Hadd mondjak néhány szemléletes példát! Ott van mindjárt a Goldstein-vonal. Amikor a lélek lázadni próbál a világ ellen, és amikor a világ leveri a lázadást, amikor a lélekben tudatosul: bele kell törődni. Amikor az ember oda jut, olyan elveszett, olyan elkeseredett, hogy minden Júliáját is feláldozza, csak ne, ne vigyék az arcához a patkányt! Amikor az elme a túlélés érdekében elfojtja a lélekben a lázadó gondolatok csíráját is, és kigyomlálja, és megtelepszik egy italozóban, pontosan tudva, hogy tarkónlövik majd, precízen várva a pillanatot, monoton a Teleképet bámulja. Sőt, tulajdonképp egész regényed az elme lázadásának folyamatát mutatja be, egészen a lélek önkivégzéséig: beleolvadni a mindennapokba, érzéseket elfojtva lenni, úgy lenni „mint a fegyenc, ki visszatérve // falujába, továbbra is csak hallgat, // szótlanul ül pohár bora előtt” (Pilinszky János: Amiként kezdtem). A Goldstein-vonal, George, ha akartad, ha nem, pontosan illeszthető az igazi szerelem igazi elvesztése utáni állapothoz, az élet üresszívű, rideg újrakezdéséhez. A Júlia-vonalat, mint szerelmet, tökéletesen egészíti ki a 101-es szoba: amikor az elme és az életösztön a túlélés érdekében eltapossa a spirituálist, a lelkit, és Júliát nevezi meg bűnösként – egyébként beleőrülne az ezernyi kérdőjel üvöltésébe.

A 101-es szobánál érdemes megállni egy kicsit, és tenni egy technikai megjegyzést. Túl sok ebben a könyvben a véletlen. A szoba száma eredetileg onnan ered, mint bizonyára emlékszel még rá, kedves George, hogy míg a BBC-nél dolgoztál 1941 és 1943 között, rettenetesen unalmas ülésekre kellett járnod a Portland Place 55 alá, a 101-es szobába. Azonban még ez a kvázi véletlenszerűen választott szám is mítikus jelentéssel töltődött fel azóta – bár ezt mi, magyar olvasók kevésbé érezzük. Kevésbé érezzük, mert adminisztrációs rendszerünk (legyen az ügyvitel, államigazgatás) alapvetően különbözik a tiétektől, angolszászokétól. Ti rászoktatok arra, hogy amit mi mondjuk „A vállalat alapvető ügyviteli szabályait összefoglaló kézikönyv”-nek nevezünk, arra azt mondjátok, hogy „Company 101”. A 101 nálatok az alapvető, az elsőként betartandó, a legáltalánosabb szimbólumává vált véletlenül, annyira, hogy amerikai nyelvrokonaid, ha most kéne az Egyesült Államok Alkotmányát megfogalmazniuk, egészen biztosan a USA 101 címet adnák az alkotmánynak. Ám ez a véletlen felettébb kísérteties jelentést vett fel regényeddel kapcsolatban. A vesztőhely, a totális árulás helyszíne a 101-es szoba. Mintha tudat alatt, jövőbe látva azt akartad volna mondani: „Külön kerül az egeké, s örökre // a világvégi esett földeké, // s megint külön a kutyaólak csöndje” (Pilinszky János: Apokrif). Mintha azt, hogy életünk legalapvetőbb szabálya az árulás. Az árulás a túlélés érdekében. KÖNYÖRGÖM, SZERELMEK TITKOS ELÁRULÁSA, AMIKOR EGYRE KEVÉSBÉ ÉRZED A KAPCSOT, AMIKOR EGY NAP ELVÁGOD MAGADBAN AZ ÉRZÉST, ÉS SZÍNTISZTA HÚS ÉS VÉR LESZEL, AZ ÚJBESZÉLBE IS BEVEHETŐ KIFEJEZÉSSEL: DUPLAPLUSZNONSZENZUÁLIS POLGÁR! Ugye? „Szelíd gesztenyefák alatt // eladtál, s eladtalak.” (George Orwell: 1984) Hányan égetjük ki megmásíthatatlanul mások emlékét, létének és velünk való kapcsolatának tényét magunkból?!

George Orwell skóciai tanyáján George, felszabadítod az emberben a poklot, tudatosítod az életösztön irányította totalitárius rendszer létének tényét. Micsoda faktorok, kérem, micsoda faktorok születtek azon az istenverte-Pártverte skóciai tanyán. A göthös tüdőddel görnyedtél írógéped fölött, és egy képzelt szörnyszülött DNS-ének génszekvenciáját gépelted papírokra, mit sem sejtve tán arról, hogy ez a szörnyszülött tulajdonképp mi vagyunk. Létezünk.

Ne is beszéljünk a regényírógépekről, a Teleképről, melyet reality shownak neveztünk egy ideig, de már nevezhetjük bárminek: multimédiás telefon, webkamera, és a szinonimák gombaként szaporodnak. A globalizációról sem, bár nem Szolidaritás Gin, de Coca Cola a neve, és nem Győzelem Szivar, hanem Marlboro. Komolyan mondom, vissza kellene jönnöd néhány napra, a valóságban is megnézhetnéd képzelt rémvilágod precíz, izometrikus modelljét.

De ha még mindig nem hiszed, hogy politikai regényed lélektani regény is, George, hadd idézzek egy, az utópiádból kísértet módjára előlépett valós Nagy Testvértől: „Egy ember halála tragédia, egymillió emberé statisztika” (talán Jozef Sztálin, talán urbán legenda, amúgy óceániai megbízhatósággal, mint Goldstein létezése). Most mondd, miben különbözik ő a te Nagy Testvéredtől? És tőlünk, kistestvérektől?

(Budapest, 2004. augusztus 28.; 2008. június 23.)

Találkozásciklusok

(krank; 2008. június 4., 00:45)

Találkozni: megtalálni, felismerni, utolérni. Hol vagy? Ki vagy? Hányismeretlenes egyenlet megoldása két fél találkozása és eggyéolvadása? Fel kell ismerned őt, és neki is fel kell ismernie téged egy alkalmas helyen és alkalmas időben. Legalább négy ismeretlen, plusz az ötödik ő maga, a Még Ismeretlen. Erre a tudomány már nem tud megoldóformulát. De megoldható?

Van megoldása, az biztos, de vajon garantálja-e valaki vagy valami, hogy minden léleknek megadatik az esély minden életében, hogy megoldja a saját egyenletét? Az egyetlen lehetőséged a próbálkozás, amihez kitartás, a kitartáshoz erő kell, ezt pedig hitből tudod meríteni. Ha hiszed, akkor esélyed van rá. De ha görcsösen keresed, nem találod meg. Néha az egyenletek kibogozódnak maguktól. Nem buta a népi bölcsesség, van, hogy a fától nem látszik az erdő. Lehet, hogy a megoldás nem egy végtelen tizedestört koszinusz mögött és gyökjel alatt, aminek a számjegyeit keresed bőszen, hanem az 1. Néha a nagy problémák megoldása 1-szerű. Csak nyisd ki a szemed. Tanulj meg látni. Próbáld meg a világot a hatodik és hetedik és ki tudja, hányadik érzékeiddel érezni. Érezd a rezgését. Ismerd meg a saját dallamodat, és tanuld meg meghallani mások zenéjét (az enyém Rahmanyinov 3. zongorahangversenyéből az Allegro ma non tanto témája), és akkor megtalálhatod a tiéddel harmonizáló dallamot. És addig is sok érdekes zenét hallasz majd. Találkoznak, akiknek találkozniuk kell.

És mi történik addig? Elbotlasz, felkelsz, továbbmégy, elesel. Nyersz, veszítesz és elveszítesz. Elveszítesz rengeteg fontos apró és nagy dolgot, régi szokásokat, hiteket, kihalnak vágyak, lehullnak leplek. Nincs már kedved ahhoz, amit régen annyira szerettél, összement a világ, kitágult a világ; hideg lett, meleg lett; kicsi lett, nagy lett; sós, édes, keserű; száraz vagy nyirkos. Nem az igazi már valami. Nincs erőd hozzá. Ráemlékeztet, hozzáköt, visszafog, letaglóz, elhagyod.

Én is sajnálom, hogy múlnak így el dolgok, amiket szerettem. Volt, hogy lehangoltam és eltettem a gitáromat évekre, nem írtam évekig, és minden más behatástól és impressziótól igyekeztem elzárni magam.

Mi lesz hát veled? Egyszer valaki észre fogja venni, hogy a házad nem lakatlan, él bent, a sötét függönyök és bereteszelt ajtól mögött valaki, aki nem mer kijönni a fényre. És egyszer majd újra résnyire nyitod az ajtót, aztán be is csukod hirtelen, mert bánt majd a fény, de utána megint kikukkantasz, már egy picit hosszabb időre, és később majd kitárod egy percre az ajtót, megérzed a levegő illatát is, a szabadságét is, és örömmel engedsz be valakit esténként, reggel pedig te is kimégy vele a világba. Aztán egyszer csak lehet, hogy történik megint valami, amitől begubózol egy újabb elsötétített, hermetikusan lezárt házba. És kezdődik minden újra. Mindenben jelen van a körforgás, ami nem jó, nem is rossz, hanem adottság. Nem attól kell rettegni, hogy mikor kezdődik újra, hanem arra kell figyelni, hogy amikor nyitva az ajtó, akkor élj; amikor szabad lehetsz, éld meg a szabadságot; amikor szerelmes lehetsz, légy őrülten szerelmes, bolondulj bele, szaggasd szét magad, mert szép, így szép, csak így szép, és ha sikerül átélned és megélned, arra fogsz gondolni: a szentségit, ez megéri az árát. Ez igen. Ez élet. Ez az élet. Találkoznak és elválnak, akiknek találkozni kell.

 

Tollamnak hegyéből: Meghalások

(krank; 2008. január 16., 02:28)

Valamilyen Gusztáv Majdnem:

Meghalások

 

Érdekes, hogy van egy pont, egy kritikus pont, amin túllépve megnyugszik test és lélek, és nem lázad többé. Beletörődik. A siralomházakban nyugodt emberek ülnek. Ahogy zsidók és cigányok beletörődve, jámborul mentek be a kamrákba, ahogy kopottan ülnek az öregemberek a kórházi folyosón és a parkokban, már csak az utolsó percet várva. Ahogy beteg gyerekek sztoikus nyugalommal, az élet megfellebezhetetlen részeként fogadják a korai halált. Ahogy rezignáltan minden valamin túlra, egy túlsó valamire fókuszálnak tört fényű szemek.

 

Bölcsesség és tudás ez vagy a tudatalatti okozta kábulat? Az életösztönt legyőzni nem lehet – márcsak definíciójából fakadóan sem –, csak pillanatokra fölé kerekedni. Egy vízbeugrás, egy főbelövés, egy pillanat. De utána még próbálkozik az ösztön, kapálódzik a test, hörög és ráng, élni akar. De mi ez előtte? Az agy és az érzékek sokkmentesítése? A remény abszolút elvesztése? 21 gramm végtelen kicsire összetömörülve fekete lyukként magába vonzza az érzéseket?

 

A tengerimalac, mielőtt meghal, csak csendesen fekszik és vár. Ha meghal, oldalra dől. Az addigi puha plüss-szerű állat megmerevedik, ha megfogod, nem hajlik és csuklik össze, és leginkább a műanyag játékkatonákra emlékeztet, olyan valószínűtlenül vékony lesz. A kutyák elmennek meghalni. Tudják, hová mennek. Az anyamacska dorombol szüléskor, és dorombol szoptatáskor, a kismacskák ettől érzik biztonságban magukat. A macskák dorombolnak, amikor meghalnak.

 

Nagyapám infarktust vagy agyvérzést kapott, nem is tudom, elvágódott egy áprilisi napon – negyedik hó tizenegyedikén. Nagyanyám odaszaladt – vagy odabotorkált, ahogy hetvenvalahány évesen, fájós, visszeres lábbal lehet negyven évnyi kohóbeli lapátolás után –, megemelte a fejét, nagyapám ránézett, sóhajtott egyet, és elment. Mit akarhatott mondani? Szeretlek, Anyjok? Vigyázz a házra? Ne haragudjatok, hogy nem tudtam megpucolni az ásót? Ennyi? Végre? Nem tudom, ki fogja ezt megmondani. Nagyanyám tizenegy évvel később egyedül halt meg egy kórházban éjjel, egy január negyedikén. Az utolsó hónapokban nemigen voltak már tiszta percei, agyérelmeszesedés. Mit gondolhatott? Mit érezhet egy ilyen élet végén az ember? Ha macskák lettek volna, doromboltak volna, ez egész biztos. Nagyanyámat a születésnapom után temettük, hetedikén (tizenegy mínusz négy az hét, hogy teljes legyen a képlet), emlékszem, egészen összement. Soha nem láttam olyan kicsinek. Megérintettem. Érezte? Hideg volt. Hideg volt a levegő is, hó volt és fújt a szél, januári nap. Egyszer csak feltűnt a koporsóhoz vezető úton egy öregasszony. Sosem felejtem, ahogy az esendőség mementójaként két másik visszeres lábon, nagy, nehéz barna kabátban és fejkendőben egy másik kopott szempár imbolygott a hóban és a szélben nehézkes léptekkel és egy műanyag koszorúval. Az özvegy Szántai néni volt az, nagyapám halála után együtt jártak templomba. Jött egy utolsó kapocs felé. Ahogy cseperedtem, nagyanyám oldalán menve az utcában egyre kevesebb néninek és bácsinak kellett köszönni, mert egyre kevesebb néni és bácsi volt. Milyen lehet sorra elveszíteni, tudva, hogy lassan ő közeleg? Hogy már ott imbolyog, mint ő, az utcája végén, a domb mögül már kilátszik kaszája pengéje, már ott baktat a halál? És ki ment el vajon az ő temetésére?

 

Belémszakad a világ egész fájdalma. Napok óta nem alszom, két napja még csak nem is nagyon gondolok. Óránként felülök, rágyújtok, írni néha kell, visszafekszem, hajnal kettő, három, négy, öt órakor végre alszom egy keveset, majdnem hétig. Felforgattam a dobozokat, az utolsó altató egy éve lejárt, majd talán holnapután tudok szerezni, ha. Belémszakad, mégis tompulok. Mi ez a rezignáltság? Miért olyan? Miért dorombol nekem folyton a macska? Életben akar tartani?

 

Várok egy pillanatot. Egy pillanatot, amiben egy hírt hallgatok, és nézek, és egyszercsak hirtelen (vagy nem hirtelen lesz, hanem percekig tart majd?) eltűnnek a színek, a szagok, a hangok és a tárgyak, fekete-fehér lesz a tévé, és eltűnik, eltűnik a polc a könyvekkel, eltűnnek a kották körülem, a szofisdoboz elszürkül és eltűnik, maradnak a tejfehér falak, és mindenen áteszi magát, mindenbe beleköltözik az üresség. Nem az, amikor kong az üres lakás, nem az, amikor megcsillan a fény a parkettán vagy a levegőben szálló porban. Az az üresség, amikor nincs kongás sem, amikor nem csillan meg fény, amikor porszem sem száll. A teljes, az abszolút, a tökéletes üresség. A változás hiánya. Akkor kell vajon leülni és rezignáltan valami túlsó felé nézni és csak várni, várni, várni néhány tíz évet? Mire gondolhatott nagyapám?

 

(Budapest, 2007. január 16.)